другими словами... слова писателя Константина Паустовского
началоА-ВГ-ЕЖ-ИК-МН-ПС-Яавторсписок фразеологизмов

Создатели большинства фразеологизмов остаются неизвестными.
В целом фразеологизмы - это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического чутья. Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи. («Дареному коню в зубы не смотрят») и поверья русского народа, различные реалии («Ехать в Тулу со своим самоваром»), факты его истории. Многие фразеологизмы уходят корнями в профессиональную речь. Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало «топорная работа», от скорняков – «небо в овчинку». Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение «зеленая улица»
Многие фразеологизмы имеют литературное происхождение. Фразеологизм «Тришкин кафтан» возник из басни И.А. Крылова. Уже в составе басни это выражение стало фразеологизмом со значением: дело, когда устранение одних недостатков влечет за собой новые недостатки.
Первое место из литературных источников по числу фразеологизмов занимает Библия («Устами младенца глаголет истина»)

линия

О фразеологизмах можно говорить много. Теория фразеологизмов заложена была в начале ХХ века. В России эти теорию стал развивать и написал ряд интересных работ Виктор Владимирович Виноградов.
Просматривая информацию по классификации фразеологизмов, я выделила основные группы:

I. По источнику происхождения
маркер фразеологизмы русского происхождения.
Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языков предков: «водой не разольешь», «в чем мать родила».

маркер заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков.
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие.

Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков, например, «терра инкогнита». Более поздними являются заимствования из фразеологии Французского («иметь зуб»), немецкого («разбить наголову»), английского («синий чулок») языков.

М.Кассат "Читая Фигаро"

назад   вперед

© Гаврилова Юлия, 2007
parad_planet@inbox.ru